Filed Under (Московский метрополитен) by admin on Декабрь-24-2010

Схема метро – и смех, и грехВ вагонах Московского метро наступление нового века было ознаменовано появлением новых схем (весной 2001 года). На первый взгляд она значительно увеличилась, слева появились правила, со всех других сторон стало много рекламы.

Но главным было то, что в новой схеме было две явные опечатки: первая – в южной части Москвы откуда-то возникла таинственная станция с названием «Прспект Вернадского» (потеряли букву «О»); второе — на Кольцевой линии появилось значительное пополнение – на ней стало целых две «Курских» и добавилась «Чкаловская». По всей видимости, создатели этого творения хотели показать, что от одной до другой «Курской» можно добраться двумя способами, или проехать на поезде, или пройти пешком. А с «Бауманской» добраться до «Площади Революции» можно всего за один перегон. А в каком направлении по этой схеме будут идти поезда от станции «Римской» до станции «Чкаловской» и в обратном направлении – совсем не известно.

Еще больший нонсенс в том, что тираж не уничтожили, а продолжали печатать еще полгода. И каждый месяц появлялись все те же, но в новом исполнении схемы со свежей рекламой. Помимо этого, краска на них была настолько некачественная, что схемы очень быстро частями поистерлись. Ошибки заметили только осенью 2001 года, заклеили «Прспект Вернадского» правильным названием и еще наклеили три кружочка: светло-зелёный, тёмно-синий и светло-серый, последний был наклеен в связи с открытием новой станции «Аннино».

Под конец 2001 года вся схема была признана непригодной и выпустили новую. В ней убрали все участки, которые еще строились, оставив только «Бульвар Дмитрия Донского», «Парк Победы» и не начатые даже «Братеево» и «Борисово» с «Шипиловской».

Кроме того, схема стала двуязычной, а все названия линий и станций продублировали английским шрифтом. Все это назвали «Moscow underground map», что является не совсем грамотной надписью, потому что в ней нет связующих частиц, правильно будет «The map of Moscow underground». Дословный перевод получился – «карта Москва подземелья».


Comments are closed.